游戏截图
游戏介绍
以传说中什么愿望都可以实现的“银糸”为中心,以及与此有关的人们的悲惨故事。故事由四章(完全版是五章)构成,每章故事的时代背景都不相同,但故事之间都有紧密的关系。
排除一切冷笑话元素,整个故事从头到尾都以沉郁风格进行,配上哀伤的背景音乐,在营造气氛及故事内容方面受到正面的评价。但是亦有由于文章和图像都由多人协作,各篇章的行文风格各异,有些篇章未能更好地描写剧情,以及图像质素参差等方面,都受到一些负面的评价。
完全版的本篇游戏完结后,在附加模式出现的附加故事则正好与本篇风格完全相反,通篇以搞恶、爆笑为主。
广告标语为:“眩しかった日のこと…そんな夏の日のこと…”
以下是汉化组发布信息:
经过大家的提议,汉化包中我们特别去掉了原版让多数人反感自动全屏的功能。在翻译程度上,我们除了特典的最后一个没有翻译外,其余的部分均进行了翻译,功能菜单、游戏中的插图,只要有日文的地方,我们绝不犯懒。正式版和公测版相比,我们已经花费了大量的时间更正和改进了几十处。如果大家手里有旧的公测版本(无论是v0.1还是v0.2),都建议大家更新成正式版本。
过去有人问过类似“银色不早就被翻译过了吗?”的疑问,我来解释一下,希望大家理解。网上有很多《银色》剧透,甚至有第一章的游戏汉化版(当然和我们的*全五章完整*的汉化包不同)。过去的翻译都只是非常少的一部分,第一章全章的文字量只是《银色》全篇的1/7左右,我们的汉化包是*完整*的翻译。至于那些剧透,撑死也只是故事梗概,其实就连轻小说也没有游戏的故事完整,因为很多情节被隔过去了。我们在汉化时没有参考过网上的那些版本。首先一开始我不清楚有那些版本,其次网上的往往缩水了太多情节,句子也不是一一对应的,也没有太大的参考价值。
评论